WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/801168

Die brucke uber die drina : eine wischegrader chronik roman

"A great stone bridge built three centuries ago in the heart of the Balkans ... stands witness to the countless lives played out upon it" and to the sufferings of the people of Bosnia.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Na Drina Cuprija"@tr
  • "Na Drini ćuprija <dt.&gt"
  • "Sabrana djela"
  • "Bridge on the Drina"@en
  • "Sabrana dela"
  • "Na Drini cúprija"@it
  • "Drin-a Ġoul-un Gu̇gu̇rge"
  • "Excerpt from the bridge on the Drini"@en
  • "Sammlung"
  • "Na Drini cuprija"@pl
  • "Il est un pont sur la Drina"
  • "Na Drini ćuprija"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • ""A great stone bridge built three centuries ago in the heart of the Balkans ... stands witness to the countless lives played out upon it" and to the sufferings of the people of Bosnia."@en
  • "La ciudad de Visegrad (Bosnia), situada a orillas del río Drina, tuvo un momneto de esplendor en la Edad Media por constituir un puente de tránsito entre el mundo cristiano y el islámico. Esta novela recoge la historia de esa comunidad plural y conflictiva tomando como pretexto narrativo el gran puente de piedra que cruza el río, lugar de encuentro y paseo para sus habitantes. La larga crónica abarca desde el siglo XVI hasta principios del XX y nos da cuenta de las tensiones y enfrentamientos que se suceden y heredan de generación en generación. Suma de pequeñas historias particulares que constituyen la historia de una comunidad de comunidades, la antigua Yugoslavia, esta narración explica las raíces del odio y la violencia."@es
  • "Cette chronique de Visegrad, où Ivo Andric passa une partie de son enfance, fut écrite pendant l'occupation allemande de la Yougoslavie. Située sur la Drina, torrent de montagne, la ville s'enorgueilit d'un pont magnifique construit au XVIe siècle. C'est sur la place publique, qui se trouve sur ce pont, que se déroulent les évènements cruciaux de la vie des habitants de ce gros bourg."
  • "Het leven in het Bosnische stadje Visegrad van de Turkse overheersing in de 16e eeuw tot de Oostenrijkse inval in 1914."
  • ""A great stone bridge built three centuries ago in the heart of the Balkans ... stands witness to the countless lives played out upon it" and to the sufferings of the people of Bosnia.--Cover."
  • "Chronicle of three centuries of Balkan life, centering around a great stone bridge in present-day Yugoslavia."@en
  • "Chronicle of three centuries of Balkan life, centering around a great stone bridge in present-day Yugoslavia."
  • ""This long narrative, which its author appropriately called a chronicle, relates in a series of episodes the history of a bridge near the Bosnian town of Visegrad. That history covers three and a half centuries through much of which the Bosnians lived under Turkish overlords. This is probably the most important of Andric's several novels about his native Bosnia.""@en
  • "De brug over de Drina. - Roman over de conflicten tussen islamieten en christenen in het Joegoslavië ten tijde van het Osmaanse Rijk."

http://schema.org/genre

  • "Vietnamese language materials"
  • "Serbian fiction"
  • "Fiction"@he
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@es
  • "Krig"@da
  • "Historiske romaner"@da
  • "Translations"@he
  • "Translations"
  • "War stories"
  • "Collected works"
  • "Romans (teksten)"
  • "Wischegrad"
  • "Sebrané spisy"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Romans"
  • "Text"
  • "Historické romány"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Ausgabe"
  • "Bosnië"
  • "Powieść serbska"
  • "Powieść serbska"@pl
  • "Srbské romány"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Historical fiction"@en
  • "Historical fiction"
  • "History"@he
  • "History"@en
  • "History"
  • "History"@es
  • "Tekstuitgave"

http://schema.org/name

  • "<&gt"@he
  • "드리나강의다리"
  • "The Bridge over the Drina"
  • "Die brucke uber die drina : eine wischegrader chronik roman"@en
  • "Na Drini ćuprija : Višegradska hronika"
  • "Híd a Drinán : visegrádi krónika"
  • "Die Brücke über die Drina"
  • "Drina-joen silta : Višegradin kronikka"@fi
  • "Il ponte sulla Drina : romanzo"
  • "Il ponte sulla Drina : romanzo"@it
  • "Die brücke über die Drina : roman"
  • "Na Drini Ćuprija [Texte imprimé]"
  • "Il est un pont sur la Drina; chronique de Vichégrad"
  • "Dŭrina kang ŭi tari"
  • "גשר על הדרינה"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Wischegrader Chronik ; Roman"
  • "The bridge over the Drina"@en
  • "The bridge over the Drina"
  • "The Bridge on the Drina. Translated from the Serbo-Croat by Lovett F. Edwards"@en
  • "Jisr 'alá nahr Drı̄na"
  • "A ponte sobre o Drina"
  • "Die Brücke über die Drina eine Chronik aus Višegrad ; [Roman]"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Wischegrader Chronik : [Roman]"
  • "Broen over Drina : Omsl.: Des Asmussen"@da
  • "Na drini ćuprija"
  • "Il est un pont sur la drina chronique de vichegrad. [Par] ivo andritch.Trad.du serbocroate par georges luciani"
  • "Drina köprüsü"@tr
  • "Drina köprüsü"
  • "Le pont sur la Drina"
  • "Die Brücke über die Drina eine Višegrader Chronik"
  • "De brug over de Drina"
  • "Na drini ćuprija. Vishegradska khronika"
  • "Jisr ʻalá nahr Dirīnā"
  • "Die Brücke über die Drina : e. Wischegrader Chronik"
  • "Chié̂c cà̂u trên sông Drina"
  • "Híd a Drinán"
  • "Híd a Drinán"@hu
  • "Die Brücke über die Driná eine Wischegrader Chronik"
  • "Il est un pont sur la Drina:l chronique de Vichégrad"
  • "Na drini Ćuprija"
  • "جسر على نهر درينا"
  • "Na Drini ćuprija : višegradska hronika"
  • "Na Drini ćuprija : višegradska hronika"@sr
  • "Il est un pont sur la drina : chronique de vichegrad. Trad. du serbocroate par georges luciani"
  • "Gesher ʻal ha-darinah"
  • "Die Brücke über die Drina eine Wischegrader Chronik"
  • "The bridge on the Drina"@en
  • "The bridge on the Drina"
  • "The Bridge on the Drina"
  • "The Bridge on the Drina"@en
  • "Die Brücke über die Drina e. Wischegrader Chronik ; Roman"
  • "Na Drini ćuprija : [roman]"
  • "Die Brücke über die Drina; eine Wischegrader Chronik"
  • "Un puente sobre el drina"@es
  • "Un puente sobre el drina"
  • "Na Drini cuprija"
  • "NA DRINI ĆUPRIJA"
  • "Il ponte sulla Drina ; Racconti"@it
  • "Il ponte sulla Drina ; Racconti"
  • "Hı́d a Drinán"
  • "Most na Drinie, z serbochorwackiego tłumaczyła Halina Kalita"
  • "Na Drini ćuprija"
  • "Na Drini ćuprija"@sr
  • "Most na Drine"
  • "Na Drini ćupriǰa"
  • "The brigde on the Drina"
  • "Most na Drini"
  • "Most na Drini"@sl
  • "The bridge on the drina"
  • "Most na Drine : vyshegradskai︠a︡ khronika"
  • "The bridge on the Drina : a novel"@en
  • "Il est un pont sur la Drina : ["Na Drini ćuprija"], chronique de Vichégrad"
  • "Híd a Drinán : [regény]"
  • "Híd a Drinán : [regény]"@hu
  • "Die Brücke über die Drina Eine Visegrader Chronik"
  • "Broen over Drina"@da
  • "Broen over Drina"
  • "Il ponte sulla drina : romanzo"@it
  • "Na Drini đuprija"
  • "Die Brücke über die Drina : Eine Višegrader Chronik"
  • "Na Drini cuprija : Višegradska chronika"
  • "Le pont sur la drina"
  • "Drina köprüsü : na Drini cuprija"
  • "Un Puente sobre el Drina"
  • "Mostot na Drina"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Wischegrader Chronik"
  • "Most na drinie"
  • "Die brücke über Drina : eine wischegrader chronik"
  • "Híd a Drinán : regény"
  • "Na Drini Cuprija"
  • "Delina he zhi qiao"
  • "El pont sobre el Drima"
  • "Na Drini ćuprija : Višegradska chronika"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Višegrader Chronik"
  • "Most na Drinie"
  • "Most na Drinie"@pl
  • "Chiʹ^ec cà̂u tr^en s^ong Drina"
  • "Poli bar rodkhaneh Drina"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Wischegrader Chronik : Roman"
  • "Na Drini ćuprija : roman"@sr
  • "Na Drini ćuprija : roman"
  • "Híd a Drinán; vis̆egradi krónika"
  • "德里納河之橋"
  • "Most na Drině"
  • "Le Pont sur la Drina"
  • "Na Drini ćuprija; višegradska hronika"
  • "Die Brücke über die Drina eine Chronik aus Višegrad ; Roman"
  • "Híd a drinán. [Szerb eredetiből fordította Csuka Zoltán.]"
  • "El pont sobre el Drina"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Visegrader Chronik"
  • "На Дрини ћуприја"
  • "El Pont sobre el Drina"@ca
  • "Na Drini cúprija; višegradska hronika"
  • "Na drini duprija"
  • "Bridge on the Drina"
  • "Bridge on the Drina"@en
  • "NaDrini ćuprija"
  • "Un puente sobre el Drima"@es
  • "Il ponte sulla Drina"@it
  • "Il ponte sulla Drina"
  • "Die Brücke über die Drina eine Wischegrader Chronik ; Roman"
  • "Na drini cuprija"
  • "Die Brücke über die Drina : Eine Wischegrader Chronik"
  • "Na Drini čuprija"
  • "Na drini čuprija"
  • "Il est un pont sur la Drina : chronique de Vichégrad ['Na Drini cuprija']"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Wischgrader Chronik : [Roman]"
  • "Na drini ćupriǰa"
  • "Na Drini ćuprija : vis̆egradska hronika"
  • "Un Pont sobre el Drina"
  • "Na Drini most"@sl
  • "Na Drini most"
  • "Il est un pont sur la Drina : ["Na Drini ćuprija"], chronique de Vichégrad. [Traduit du serbocroate par Georges Luciani.]"
  • "Na drini ćuprija Vishegradska khronika"
  • "Chapters II and III from the bridge on the Drina"@en
  • "Die Brucke uber die Drina, eine Visegrader Chronik, Ubers. von Ernst E. Jones"
  • "Die Brücke über die Drina, eine Wischegrader Chronik"
  • "Un puente sobre el Drina"
  • "Un puente sobre el Drina"@es
  • "Drina koprusu"
  • "Die Brücke über die Drina : Roman"
  • "Na Drini Ćuprija"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Chronik aus Višegrad ; [Roman]"
  • "Most na Drine : vyšegradskaâ hronika"
  • "Na Drini cuprija : visegradska hronika"
  • "Die Brücke über die Drina : eine wischegrader Chronik"
  • "Die Brücke über die Drina Eine Višegrader Chronik"
  • "Chiec cau tren song Drina"@en
  • "Die Brücke über die Drina Eine Wischegrader Chronik"
  • "[Na Drini ćuprija.] The Bridge on the Drina. Translated ... by Lovett F. Edwards"@en
  • "[Na Drini ćuprija.] The Bridge on the Drina. Translated ... by Lovett F. Edwards"
  • "Die Brücke über die Drina e. Wischegrader Chronik"
  • "Il est un pont sur la Drina : chronique de Vichégrad"
  • "Die Brücke über die Drina : eine Chronik aus Višegrad"
  • "Na Drini 'cuprija"
  • "Drina köprüsü = Na Drina Çupriya"

http://schema.org/workExample